Оскорбительное движение рукой или угроза - явно, или тайно; также отказ (кукиш - шиш!)
На "байковом" языке мазуриков "Фига" - лазутчик.
Ср. Ай, молодцы! Вы смелые ребята!
Из-за людей облает и присядет,
Разинет пасть и тягу. Кукиш кажет
Из рукава, чтоб люди не видали.
Островский. Воевода. Пролог. 4.
Ср. Разве не дразнили меня языком? не показывали мне ежечасно шиши и кукиши? если и не показывали их физически, то все равно, это были нравственные кукиши, в иных случаях даже обиднее физических.
Достоевский. Село Степанчиково. 2, 5.
Ср. Раб с головы до ног, в то же время старающийся с помощью целой системы показываемых в кармане кукишей обратить свое рабство в шутку.
Салтыков. В среде умеренности. Отголоски. 1.
Ср. А не хочешь ли вот этого? - вскрикивала Перфильевна, показывая кукиш, - баба жесткая в поступках.
Гоголь. Мертвые души. 2, 1.
Ср. Die Feige weisen.
Ср. Des weyb zeugt im die Feigen.
Hans Sachs. Daz böse Weyb.
Ср. Faire la figue à quelqu'un.
Ср. Faire la figue (signe de contemnement et dérision manifeste).
Rabelais. 4, 15. XVI s.
Ср. Et li fest la figa denant:
Tenetz, dis-el, en vostra gola.
Roman de Jauffre XIII s. (cp. Raynouard.)
Ср. Egli si volta e fagli un fico in faccia.
Bojardo. 2, 5, 42.
Ср. Al fine delle sue parole il ladro
Le mani alzó con ambedue le fiche,
Gridando, togli, Dio, chè a te le squadro.
Dante. Inferno. 25, 2.
Ср. Far la castagna.
Ср. Manum continet intra pallium.
Кулак в кармане держит.
Quintil. Inst. 12, 10.
Ср. Mordere frenum.
Кусать удила.
Cic. Ep. ad Brut. 11, 23.
Ср. Far le fiche. Fare un fico.
Итальянское far le fiche получило начало в Милане вследствие наказания, придуманного императором Фридрихом I Барбароссой (1162 г.) за бунт миланцев и оскорбление, нанесенное ими императрице Беатрисе, которую они выгнали из города, посадив ее верхом (на лошачиху по имени Tacor) лицом к хвосту, который она держала в руках вместо узды. Виновные в присутствии палача, приладившего смокву к... лошачихе, должны были зубами вытащить ее и опять приладить, приговаривая: ecco la fica.
Ср. Pico buri di Vassano. Modi di dire proverbiali. Ср. Albert Krantz. Saxonia. 6, 6. Ср. Herman Cornerus. Apud Eccart. 2, 729.
Ср. Medium digitum porrigere (ostendere).
Показать средний палец (у древних - знак презрения).
Ср. L'abbé Tuet.
Это циническое наказание ("с прилаживанием"), может быть, основано на другом значении слова συχον (αιδοιον γυναιχειον), но и самое слово σύχον в этом смысле получило начало от слова συκον в смысле фига, так как здесь уподобление - с "прежде уже существовавшей фигой". Предположение Снегирева, что слово σύκον (в смысле "желвак на носу", похожий на смокву) служило началом ходячего выражения, неосновательно, потому что тут нет ничего позорящего.
Ср. Фига на "байковом языке" - лазутчик. Сикофанты, презренные доносчики, следившие за непозволенным вывозом смоквы, и вообще ябедники в знак солидарности между собою показывали друг другу смокву (фигу), спрятанную под полою; и затем действовали заодно.
Ср. Aristoph. in Pluto. Ср. Plutarch.
См. кукиш с маслом.
См. вот тебе кукиш, чего хочешь, того и купишь.
См. сикофинты.